Предупреждать же надо...

О книге Ст.В. Дробышевского «Байки из грота». — М.: Альпина нон-фикшн, 2019.

Байки из грота: 50 историй из жизни древних людей / Станислав Дробышевский. - М.: Альпина нон-фикшн, 2019. - 455 с.: илл. - (Серия "Библиотека ПостНауки").
Байки из грота: 50 историй из жизни древних людей / Станислав Дробышевский. - М.: Альпина нон-фикшн, 2019. - 455 с.: илл. - (Серия "Библиотека ПостНауки").
Collapse )

Пешком по Ярославлю. Дом-музей Л.В. Собинова

Ничего особенного в этом доме нет. Вроде бы. Обычный дом-музей, каких довольно много по всему миру — везде есть свои великие люди, везде эти великие люди где-то жили... Вроде бы. И даже сам-то дом никакой особой архитектурной ценности не представляет — достаточно типовой дом-усадьба XIX века. Вроде бы. И — нет...

Collapse )

Сказка про образование и демократию...

Кто кричит, что у нас нет демократии?

Осло, парк Вигеланд
Осло, парк Вигеланд

Только родители стали писать обращения, что весенние каникулы нужно начать раньше, как мы тут же – бац! – и на каникулах. Нет, сначала мы отправились в вольное плавание свободного посещения под названием «досдам и пойду на каникулы, или двойку исправить мама отпускает, а уроки посещать – ни-ни». И формально ушли на каникулы вовремя – 21 марта. 

Но у всех карантин, а значит… Родители стали писать обращения, как так? Надо продлить каникулы. И вот мы на каникулах уже до 5 апреля. И тут президент объявляет нерабочей неделю с 6 по 12 апреля. 

Но родители уже прочувствовали две недели домашнего ареста детей без дела и стали писать обращения, мол, всё равно дистанционное обучение, пусть учатся, образование же нужно! И вот уже все сели на неделю карантина, а школы заработали дистанционно. 

Collapse )

Обиды Олжаса Сулейменова и шесть обмороков Клио

В. Васнецов "После побоища Игоря Святославича с половцами"
В. Васнецов "После побоища Игоря Святославича с половцами"
Collapse )
Чуть-чуть издалека...

При работе с разными материалами о «Слове о полку Игореве» я периодически натыкалась на упоминание книги Олжаса Сулейменова «АЗ и Я. Книга благонамеренного читателя». То там, то тут «светились» его «невидимые тюркизмы» и пр.

Посмотрев, что книга была написана автором в 1975 году, решила, что за прошедшее время уже много чего изменилось и добавилось, что и читать не особо нужно. Но потом увидела переиздание 2011 года. А потом ещё и 2014... И взялась. По сути, оказалось, что разница лишь в том, что в 2011 нет предисловия, которое было в 1975. Но ни тон работы, ни примеры не изменились.

Издание 1975 года. /источник: https://uzlit.net/ru/28600/

               Издание 1975 года. /источник: https://uzlit.net/ru/28600/

Для начала, или Авось никто проверять не полезет...

Начну, пожалуй, с того, что было очень трудно читать. В виду общего тона работы доверия к автору не возникло, а потому пришлось полезть в «Корпус параллельных переводов «Слова о полку Игореве»» (http://nevmenandr.net/slovo/), открыть одновременный просмотр тех переводов, которые упоминаются Сулейменовым, и всё время проверять его слова…  Параллельно пришлось привлекать В.И. Даля (у меня репринтное издание 1900-1903 гг.) – не бог весть, какая древность, но хоть что-то…Крайне не удобное чтиво!

Сначала всё, что меня выводило из состояния равновесия, я выписывала, как обычно делаю – с выходными данными и комментариями. Но потом прекратила это делать по двум причинам: 1) я поняла, что такими темпами никогда не дочитаю; 2) я не специалист по лингвистике и прочей филологии, спорить здесь не возьмусь.

Обиды на Мусина-Пушкина

Первое, что мне страшно мешало, это то, что я не понимала некоторых его «самоназваний»: «Перевод Мусин-Пушкина…» — пишет О. Сулейменов. Но ведь сам Мусин-Пушкин ничего не переводил… Я никак не понимаю терминологии «в мусин-пушкинском списке». Для первого издания было подготовлено: копия текста, прорисовка, копия с разделением на слова, перевод. А ещё была отдельная так называемая Екатерининская копия – что из этого Сулейменов имеет в виду??? Или он считал, что никто не додумается читать его и сравнивать с первым изданием?

Вообще, он всё время нападает на Мусина-Пушкина. Постоянно говорит о его ошибках в переводе. Но не зря же сначала были сняты просто копии – прорисовки, в т.ч. без разбивки на слова. Но всё равно от всего текста веет обидой, мол, как же так, тюркизмы не увидели. А больше всего нападок почему-то на самого графа Алексея Семёновича Мусин-Пушкина. Но ведь он-то как раз сделал максимум из того, что мог. Если бы ещё не врал… И не крал…

И.Б. Лампи Портрет А.С. Мусин-Пушкина
И.Б. Лампи Портрет А.С. Мусин-Пушкина

Что же такого сделал Мусин-Пушкин, что О. Сулейменов так его клеймит? В конце XVIII века русская историческая наука только формировалась, бόльшая часть документов просто не была известна, что говорить об особенностях древнерусского языка?!! И тем не менее – нападки Сулейменова в первую голову именно на Мусина-Пушкина. И никак не понятно, почему автор пишет: «...в протографе, вероятно, значилось «сыпахуть ми тъщии тулы поганыхъ…», если именно так и было в первом издании (не переводе)? Что это? Желание очернить Мусина-Пушкина, или какие-то свои древние счёты с графом?

При этом, нападая на Мусина-Пушкина, автор много ссылается на перевод В.И. Стеллецкого. Я не рискну судить обо всём, но древнерусская фраза из 61 фрагмента (по Корпусу параллельных переводов) «а Владиміръ по вся утра уши закладаше въ Черниговѣ» Стеллецким переводится «А Владимир всякое утро затыкал себе уши в Чернигове»! И здесь не надо быть большим специалистом, чтобы понимать, что речь идёт не об ушах Владимира, а о том, что Владимир всё утро ворота запирал в Чернигове (ср. даже у Даля ещё: уши, проушина –по обе стороны замка, запора). А Сулейменов часто ссылается именно на этот перевод – как на удачный…

Не зная — не спорю

Я не стану спорить по поводу его «невидимых тюркизмов», как не специалист в лингвистике, я рискую облажаться на 100%. С какими-то выводами по тюркизмам я в силу своих знаний согласна без вопросов, но некоторые у меня вызывают сомнения просто из-за того, что, утверждая слово тюркизмом, Сулейменов никак не обосновывает своё утверждение... «Сыновчя» - откуда он берёт якобы перевод «си ночь»?  Или на каком основании «чръпахуть ми синее вино съ трудомь смѣшено» меняет на «с трутом»? Может, так и было изначально в тексте, но где основание? Одно уверенное голословие. Даже не предположение! И во время чтения всё время раздражало, что он «скачет» от одного фрагмента к другому. Следить по «Корпусу параллельных переводов» трудно.

Клио должна умереть

Но что меня приводило в состояние неистовства, так это очень вольное обращение с историей... В этом я хоть как-то разбираюсь, а потому могу здесь приводить контраргументы.

И тогда возникает естественный вопрос: если с историей он обращается так вольно, может, и с лингвистикой тоже? При этом уже в самом начале книги он как раз позиционирует приверженность к обоснованности: «Н.И. Надеждин писал: «Всякий факт сам по себе имеет внутренние условия достоверности <…> Никакой древний исторический манускрипт, никакой известный авторитет <…> не убедит меня в подлинности факта, если он представляет решительное противоречие этим законам»» Хотя и это утверждение можно оспорить, ведь оно работает только при условии, что эти законы уже открыты. Механика Ньютона тоже хорошо работает на Земле, а отдельные факты во главе с опытом Майкельсона-Морли ей противоречили. Однако, они были истинными фактами, просто законы оказались не про них…

Итак, что же автор делает с историей? Муза истории должна была почить в бозе, ну, по крайней мере, регулярно хлопаться в обморок... Вот несколько наиболее ярких моментов.

Момент первый, фантастический

Ведя пространный рассказ о списках «Слова...», Сулейменов уверенно моделирует: «Он <переписчик XV века> стремится не только нанести на «Слово…» некоторый христианский налёт, но, что особенно печально, пытается и неизбежно придать ему в некоторых местах достаточно патриотический характер в духе своего времени…» Простите, какой характер??? Он же про XV век! А патриотизм появляется в начале XVII, в Смуту… XV век — только-только страна объединяется из раздробленных земель и происходит это зачастую вовсе не по любви и даже не по доброй воле (Чего стоит война Ивана III с Новгородом 1471-1478! Сходите в Новгороде на экскурсию в Кремль, там вам и сейчас с затаённой грустью будут рассказывать про год 1478 и про жестокого князя Ивана Васильевича, вот только не Грозного, хотя и про него тоже, ведь против Москвы Новгород выступал и в XVI веке...). А Сулейменов про патриотизм неизвестного переписчика XV  века — уверенно так, как истину несёт...

Момент второй, видимо, советский

Совершенно не ясно, на чём основано утверждение, что церковь уничтожила много списков «Слова…»? Отношение к церкви весьма «советское». Вполне допускаю, что многое было уничтожено, но это «вариант стандарт» всех близлежащих следующих поколений (сколько осталось, например, от Аристофана или Эсхила?). При этом дальше делается вывод: «Итак, уцелевшие рукописи из разрозненных княжеских собраний южно-русских городов перемещаются в северо-западные монастыри и попадают в руки церковников» На чём основано утверждение, что они были в княжеских собраниях и только потом попадают в руки церкви? Вспомним, что Ярослав Мудрый первую библиотеку создал в Софийском соборе Киева. И… Какие авторы или переписчики известны из нецерковной среды? Или – где упоминание бояр? Остромирово Евангелие? Так в кон­це этой рукописи сделана запись пис­цом Гри­го­ри­ем, который служил, на минуточку, дья­ко­ном.

Остромирово Евангелие, памятник XI века
Остромирово Евангелие, памятник XI века

Момент третий, на котором меня понесло

Он моделирует ситуацию, в которой действующим лицом оказывается Софроний-резанец. О нём Сулейменов говорит: «…этим же воспитана способность к подражательству, оригинальным художественным даром не обладает (Вероятно, существует в природе искусства такое понятие – «капельмейстерская музыка» Ходит человек всю жизнь во главе духового оркестра. И однажды садится и пишет симфонию…)»!!! Простите, но Бах был капельмейстером. И Гендель. И Моцарт. И Бортнянский… Чёрт… Да их море! Это что – опять комплексы? Или простое стремление впихнуть в свою теорию «невпихуемое»? Хотя тут же он говорит о том, что поход Игоря Новгород-Северского известен именно благодаря «Слову…» - и здесь да, согласна, море таких походов было…

Момент четвёртый, не слишком явный

Сулейменов берёт и заявляет о читательской ситуации XVI века: «Круг грамотных расширяется»... Но он в реальности сокращается, а не расширяется! Берестяные грамоты и различного уровня договоры и другие деловые бумаги это доказывают — своим количеством, во-первых, а во-вторых кругом тех, кто эти документы пишет (http://gramoty.ru/birchbark/).

Начинается постепенное закрепощение крестьян, формирование централизованного государства с абсолютной монархией – всё это не способствует повышению уровня грамотности. Это в Европе круг грамотных расширяется, да и то весьма условно, но у нас вообще идёт обратный процесс. От более 90% грамотных в XI-XII  вв. (согласно берестяным грамотам) к 20% к ХХ веку (согласно переписи населения 1897 г.)...

Момент пятый, недоумённый

Сулейменов утверждает, что непопулярность слова была явной для Софрония. Почему? Уже как раз бы наоборот – после Куликовской битвы-то. Нет ответа.

««Слово…» - о несчастном Игоре <мысли Софрония>» - почему несчастном-то? Этого в «Слове…» нет. За исключением одного места в конце, где «плохо Русской земле без Игоря» (мне не ясно, откуда взялись такие слова у Автора, когда он ни слова хорошего про Игоря за всё повествование не сказал, но они есть…), в «Слове…» нет ничего о несчастии Игоря, о том, что ему нужно сочувствовать.

И не понимаю, откуда такая уверенность в действиях Софрония и его бездумном компиляторстве? «Других повестей Софроний не написал. Видимо, за неимением образцов». А может, не дошли? Не были популярны? Или и правда не написал, но по другой причине?.. Сократ, вон, вообще ничего не написал. Данте из крупного – только Божественную комедию осилил…. Грибоедов… Ах, да, он погиб… Кстати, сказать, а Софроний не погибал?.. А неизвестный автор «Слова…»?

Собственно, и утверждение, что в XV веке «все знали Слово…» тоже голословно...

Момент шестой, потрясённый

Понятно, что книга Сулейменова писалась в советское время, но это всё-таки как-то уж совсем: «<XVI в.> Да и само христианство на Руси переживает этап, которого не избежала ни одна религия – оно превращается в привычку…» Прочитав это, я долго не могла понять, он о чём? В Европе в это время гремит протестантизм со всеми вытекающими последствиями в виде религиозных войн и прочих катаклизмов, у нас с конца XV века – иосифляне с нестяжателями, унификация обрядов – 1551, введение патриаршества – 1589… Не за горами Никон с расколом… Какая привычка?

Н. Рерих Половецкий стан
Н. Рерих Половецкий стан

Сказать, что книга меня вывела из состояния равновесия — ничего не сказать. И не понимаю я... Вот к чему эти «бияния» себя в грудь? На современном этапе развития истории, археологии, исторической лингвистики, по-моему, ни у кого не вызывает удивления или сомнения тот факт, что в древнерусском языке образца конца XII века было полно тюркизмов. Чуть не половина всех князей была жената на половецких княжнах, связи были огромными ещё со второй половины XI века, вспомнить хотя бы упоминаемого Олега Гориславича! Саму раздробленность и половецкие набеги князья своими усилиями породили, призывая своих половецких родичей сражаться с ними за их интересы с другими русскими князьями. Кстати, о связях русских князей с половцами очень подробно говорится у  Ф.Б. Успенского (кн. Ф.Б. Успенский, А.Ф. Литвина «Русские имена половецких князей» Читать: https://inslav.ru/images/stories/pdf/2013_Litvina_Uspenskij.pdf). Конечно, языки пополнялись обоюдно. Поэтому, на мой взгляд, использование тюркизмов ни разу не должно было смущать Автора "Слова…". Кстати, и переписчика XV века тоже – период боооольших контактов с татарами...

Вот так интересные и, на мой взгляд, в большом количестве случаев, заслуживающие по меньшей мере внимания идеи, отталкивают, заставляют сопротивляться им, вместо того чтобы рационально взвесить и проверить их. Обидно.